2019
[CAST]
Performance-instalación
En francés y español.
En el marco de las prácticas escénicas contemporáneas: experimentación / creación del dispositivo IDEFI CréaTIC (creación y nuevas tecnologías) y del programa interdisciplinario: ¿Qué puede un cuerpo?
A falta de tumbas, Au nom de nous tous / En nombre de todos nosotros dialoga con la memoria de las historias de cuerpos desaparecidos durante el desplazamiento de la población. En Argentina y Perú, durante las dictaduras de J. R. Videla y A. Fujimori, las familias de los desaparecidos perpetúan una serie de gestos para luchar contra el olvido.
A través de la historia de las migraciones forzosas, la invención y reinterpretación de ciertos platos, literalmente el combustible del cuerpo, se convierte en un lugar de resistencia. Hoy en día, el anticucho (pinchos de corazón de ternera) es considerado un plato emblemático del Perú, aunque originalmente era el plato de los esclavos africanos preparado con los resto que los españoles consideraban desechos.
La performance transcribe el poder del cuerpo más allá de su presencia física. Kay trabaja aquí sobre una plasticidad de la desaparición, es decir, la forma contradictoria de escenificar lo que no existe para hacerlo aparecer.
Deja de ofrecer las pruebas de sangre a ese banco genético que nos lastima los huesos. Yo no quiero buscar más a Santiago. Hasta los omóplatos de las vacas me han dado la espalda. Yo la he matado. Yo he pedido que la corten en pedazos. Ellos han tomado la mejor parte, y me han dejado los intestinos, la grasa y el corazón. El banquete está listo. Sírvanse. Extracto del texto de la performance, Kay.
[FR]
Performance-installation
En français et en espagnol.
Dans le cadre de pratiques scéniques contemporaines : expérimentation / création du dispositif IDEFI CréaTIC (création et nouvelles technologies) et du programme interdisciplinaire : Que peut un corps ?
En l’absence de sépultures, Au nom de nous tous dialogue avec la mémoire des récits des corps disparus lors des déplacements de population. En Argentine et au Pérou, pendant les dictatures de J. R. Videla et de A. Fujimori, les familles des personnes disparues perpétuent une série de gestes pour lutter contre l’oubli.
À travers l’histoire des migrations forcées, l’invention et la réinterprétation de certains plats, littéralement le carburant du corps, devient un lieu de résistance. Aujourd’hui l’anticucho (brochette de cœurs de bœuf) est considéré comme un plat emblématique péruvien, alors qu’à l’origine il était le plat des esclaves africains cuisiné avec les abats que les Espagnols considéraient comme des déchets.
Cette performance retranscrit le pouvoir du corps au-delà de sa présence physique. Kay travaille ici une plasticité de la disparition, c’est-à-dire la manière contradictoire de mettre en scène ce qui n’existe pas pour le faire apparaitre.
Arrêtez d’offrir des tests sanguins à cette banque de gènes qui abîme nos os. Je ne veux plus chercher Santiago. Même les omoplates des vaches m’ont tourné le dos. Je l’ai tuée. Je leur ai ordonné de la découper en morceaux. Ils ont pris la meilleure partie, et m’ont laissé les intestins, la graisse et le coeur. Le festin est servi. Servez-vous. Extrait du texte de la performance, Kay .
[EN]
Performance-installation
In French and Spanish.
Au nom de nous tous is a performance-installation carried out at the Centre national de la danse (CND) in Paris, within the framework of the programme “Que peut un corps? [What can a body do?)”, part of a CreáTIC intitative entitled “Contemporary Performing Arts; Experimentation/Creation”.
This intervention is an encounter between counter-presences and authorised human presences, through which the memory of the body engages with its intangible manifestations, such as cuisine and so-called traditional dishes, and other original cultural expressions. An example: the “anticucho”. A typical Peruvian dish made with beef heart, which dates back to the use of animal entrails – dismissed as waste by the Spanish colonists – as food for their African slaves.
This performance may thus be seen as a symbol of how the body gives meaning to its environment: the “waste” becomes food; resisting the diversity of spaces, it becomes a product if not of acculturation then of mimicry. It is the invention and reinterpretation of food, literally, the body’s fuel, as a means of resistance. The performance focused on an interactive exploration with motion sensors, in which viewers were invited to help themselves to these foods, triggering a real-time participation which highlighted the natural analysis performed by the body through the senses of smell and sight, without reference to the conscious act of considering what the body is actually ingesting. In other words, the body does not differentiate between African and Spanish food, whereas the grievance of the colonised body does.
Stop offering blood tests to that gene bank that is damaging our bones. I don’t want to look for Santiago any more. Even the cows’ shoulder-blades have turned their backs on me. I have killed her. I have ordered them to cut her into pieces. They have taken the best part, and left me the intestines, the fat and the heart. The feast is served. Help yourselves. Excerpt from the text of the performance, Kay
Credits
Concept, installation and text: Kay ZevallosVillegas
Performance: Morgane Paoli, Kay Zevallos Villegas
Video editing: Kamir Meridja
Original music: David Aguilar
Technical installation: Leo Baqué